当前位置:首页 |
|
外籍人才就业—外国人或来威海游客的SIM卡指南 |
||||
|
||||
|
||||
Mobile SIM card guide for foreigners or visitors to Weihai 外国人或来威海游客的SIM卡指南 Q: How can I get a SIM card in China? 问:在中国如何获得SIM卡? A: Tourists or people coming to Weihai for the first time should apply for their Chinese SIM cards at outlets of domestic telecommunications companies. 答:游客或首次来威海的人应在国内电信公司的网点申请他们的中国SIM卡。 The nation's three major state-owned telecom companies are: China Mobile, China Unicom and China Telecom. 中国的三大国有电信公司是:中国移动、中国联通和中国电信 Q: What should I do when I arrive at the telecom company's outlet? 问:当我到达电信公司的网点时,我应该做什么? A: You should carry your passport or permanent residence permit to the telecom company's outlet. 答:您应携带护照或永久居留证件前往电信公司的营业网点。 After arriving at the outlet, you should take a number and wait for your turn. 到达出口后,你应该取一个号码,然后等待轮到你。 You can consult the staff and choose a mobile communication service package according to your requirements. 您可以咨询工作人员,并根据您的要求选择移动通信服务套餐。 The mobile communication service packages usually include different amount of data, minutes and texts. 移动通信服务包通常包括不同数量的数据、会议记录和文本。 Then the staff will ask you to fill in some forms. 然后工作人员会要求你填写一些表格。 After getting the SIM card, you should activate the mobile communication services at the site or later by phone or through the company's mobile app. 获得SIM卡后,您应在现场激活移动通信服务,或稍后通过电话或公司移动应用程序激活移动通讯服务。 If you cannot speak Chinese, it's better to take a Chinese friend or person who can speak Chinese with you in case the staff at the outlet are not good at English. 如果你不会说中文,最好带一个中国朋友或会说中文的人一起去,以防工作人员不擅长英语。 Data traffic is usually limited. If your package includes a small amount of data, you can turn off the Internet when not in use. 数据流量通常是有限的,如果您的套餐包含少量数据,您可以在不使用时关闭互联网。 Q: I will stay in China for just a few days. Do I have any other option rather than getting a SIM card for long-term use? 问:我将在中国停留几天,除了办理长期使用的SIM卡之外,我还有其他选择吗? A: Now China Telecom provides short-term SIM cards for seven to 30 days for tourists and people coming to Weihai to have easier accesses to Chinese telecommunications services. 答:现在中国电信为游客和来威海的人提供7到30天的短期SIM卡,以便更方便地使用中国的电信服务。 There are English services in outlets and hotline and fully online application services. 网点和热线都有英语服务,并提供全线上申请服务。 Q: Can I buy the SIM card in places such as supermarkets like I can back in the US? 问:我可以在超市等地方购买SIM卡,就像我在美国一样吗? A: Generally, there are no SIM cards for sale at the supermarkets. When you see SIM cards being sold at groceries or online stores, they can be fake ones. 答:一般超市没有出售SIM卡,在杂货店或网店看到出售的SIM卡,可能是假的。 Q: What should I do if I lost my cellphone? 问:手机丢了怎么办? A: You can call the telecom company to report the loss and freeze online banking services and e-payment accounts at once, such Alipay and WeChat Pay 答:您可以致电电信公司挂失,并立即冻结网上银行服务和电子支付账户,如支付宝和微信支付。 Prevent security risks when cancelling or changing your mobile phone number 在取消或更改手机号码时,防范安全风险 When you decide to cancel or change your mobile phone number, there are potential security risks you should consider. 当您决定取消或更改手机号码时,您应该考虑潜在的安全风险。 Since your phone number is often linked to apps such as Alipay or WeChat, deactivating it means the number may be recycled and sold by the operator. It's crucial to remember to unlink your number from these apps before cancelling, otherwise, there will be significant security risks. 由于你的手机号码通常与支付宝或微信等应用程序相关联,停用它意味着运营商可能会回收并出售该号码。在取消之前,记住将你的号码从这些应用中解锁是至关重要的,否则,会有重大的安全风险。 Q: What is secondary issuance? 问:什么是二次发行? A: Secondary issuance occurs when an operator reclaims phone numbers that were previously canceled or abandoned by users. These numbers are then put back on the market for new users to use, a process known as "secondary issuance." 答:二次发放是指运营商收回之前被用户取消或放弃的电话号码,然后将这些号码重新放回市场供新用户使用,这一过程被称为“二次发放”。 Q: What are the advantages of secondary issuance? 问:二次发行的优点是什么? A: Secondary issuance allows operators to efficiently reuse phone numbers, thereby effectively activating unused communication resources. It is a common practice internationally to recycle phone numbers. 答:二次发放使运营商能够有效地重复使用电话号码,从而有效地激活未使用的通信资源。回收电话号码是国际上通行的做法。 Q: How long does it take for secondary issuance after cancellation? 问:注销后二次发行需要多长时间? A: Following the cancellation of a mobile phone number, there is typically a 90-day freeze period before the number is reissued on the market. However, the exact timing of reissue is uncertain. It is therefore important to unlink your number from related apps before cancelling your old number and register your new phone number. 答:注销手机号码后,通常会有90天的冻结期才能重新在市场上发放。然而,重新发放的确切时间尚不确定。因此,在注销旧号码并注册新号码之前,请先将您的号码从相关应用程序中解锁。 Q: Will previous phone records still be accessible? 问:以前的电话记录还能查到吗? A: No. Once a phone number is reissued, new users won't have access to the previous user's payment details or other related usage records. 答:不。一旦重新发放电话号码,新用户将无法访问前用户的付款详情或其他相关使用记录。 Q: How can I determine the number of internet accounts linked to my mobile phone number? 问:如何确定与我的手机号码关联的互联网账户数目? A: You can use the "Yizhengtongcha" mini-program within the Alipay app, or access the inquiry entrance through WeChat official accounts such as “工信微报”( Ministry of Industry and Information Technology ),"工信部反诈专班" (Anti-fraud special team of the Ministry of Industry and Information Technology), and "中国信通院" (China Academy of Information and Communications Technology). After entering your phone number, the last six digits of your ID card, and the verification code, you can submit your query. The results will be sent via a unified SMS reply within 48 hours. 答:您可以使用支付宝应用内的“一证通查”小程序,或通过微信公众号“工信微报“(工业和信息化部),”工信部反诈专班(工业和信息化部反欺诈专项小组),以及”中国信通院(中国信息通信研究院)。在输入手机号码、身份证最后六位数字,以及验证码后,即可提交查询。结果将在48小时内通过统一的短信回复发送。 Q: What should I do if I have doubts about the query results? 问:如果对查询结果有疑问,我该怎么办? A: If you find a difference between the number of internet accounts associated with your phone number and your expectations, you can click on the "unlink and detail inquiry" option at the bottom of the query page. If you have any objections to the query results, you can contact customer service for further assistance. 答:如果您发现与您的电话号码相关的互联网账户数量与您的期望值有差异,您可以点击查询页面底部的“取消链接并详细查询”选项。如果您对查询结果有任何异议,可以联系客服以获得进一步的帮助。 Q: Is there a limit to the number of queries? 问:查询次数有限制吗? A: You can query up to 16 internet application account registrations. If you wish to inquire about additional internet applications, you can click on the pop-up window labeled "I still want to check" on the query page, select or enter the desired internet application, and submit your request. 答:你最多可以查询16个互联网应用程序账户注册。如果你想查询其他互联网应用程序,你可以点击查询页面上标有“我仍想查询”的弹出窗口,选择或输入所需的互联网应用程序并提交请求。 Q: What are the essential tasks to be completed before changing your mobile phone number? 问:更换手机号码前需要完成的必备任务是什么? A:答: ·Backup your phone data. 备份手机数据。 ·Update the mobile number associated with bank accounts. 更新与银行账户关联的手机号码。 ·Change the mobile number linked to shopping websites, payment accounts, etc. 更改与购物网站、支付账户等链接的手机号码。 ·Update the mobile number associated with social media accounts such as Weibo, WeChat, QQ, etc. 更新微博、微信、QQ等社交媒体账号的手机号码。 ·Change the mobile number linked to cloud storage or cloud services. 更改与云存储或云服务关联的移动号码。 ·Update membership information. 更新会员信息。 ·After canceling the mobile phone number, you are advised to destroy the SIM card instead of simply discarding it. 取消手机号码后,建议您销毁SIM卡,而不是简单地丢弃它。 Q: What precautions should be taken to ensure mobile phone security during everyday use? 问:在日常使用过程中,应该采取哪些预防措施来确保手机的安全? A:答: ·Protect your personal information security. 保护您的个人信息安全。 ·Exercise caution when using public devices, such as unprotected Wi-Fi or public phone charging stations, to prevent unauthorized access to unencrypted information on the phone. 在使用公共设备(如未受保护的Wi-Fi或公共电话充电站)时要谨慎,以防止未经授权访问手机上未加密的信息。 ·Avoid clicking on online texts that require personal information, unknown QR codes, or unfamiliar links in text messages, as they may contain malware. 避免点击需要个人信息的在线文本、未知的二维码或短信中不熟悉的链接,因为它们可能包含恶意软件。 ·Disable features in commonly used chat apps that may leak personal information. 禁用常用聊天应用程序中可能泄露个人信息的功能。 ·When posting updates, be mindful of protecting personal and family information. 发布更新时,注意保护个人和家庭信息。 ·Download apps only from official channels, especially banking apps. When creating passwords, avoid using easily guessable passwords such as birthdays or abbreviated names. 只能从官方渠道下载应用程序,特别是银行应用程序。在创建密码时,避免使用容易猜到的密码,如生日或缩写名字。 |
||||
打印本页 关闭窗口 |